2010年03月的日志
24

今天给大家带来暮光之城作者斯蒂芬妮·梅尔的私人信函(八),还是由我们美丽、善良、人见人爱的SUE同学翻译的!欢迎大家去她新开的个人的博客!

地址地址:http://blog.163.com/funnysuetwilight@126/

本文经翻译作者SUE允许,发表于暮光迷博客,其它未经许可,请勿随意转载,违者必追究其法律责任!

Personal Correspondence #8

Q: If someone’s bitten with loads of venom right by the heart, how quick is the conversion and is it more painful than a regular conversion? Were some of the Cullen’s transformations worse than others?

问:如果有人心脏被咬的同时还被注入大量的毒液,那么他的(吸血鬼)转变会来得多快?会不会比常规的转变更痛苦呢?卡伦家有没有哪位成员经历过比其他人更难受的转变呢?

A: About the conversion process… If there is a lot of venom in the human’s system, the pain is more intense to begin with. Like fire, the venom burns through the body. So, with fire in more places, there is more pain at the outset. When Bella was bitten by James, the fire was only in her hand. Painful enough, but not as bad as if she had several bites. Of course, this is only at the outset. If James’ venom had been allowed to spread through Bella, it would have over time made its way through her whole system, and the pain eventually would have been just as intense as if she’d been deliberately infected with multiple, well-placed bites (jugular, wrists, ankles, etc.). So, all that early pain as the venom wound through her system is extra–an added portion of pain that doesn’t in anyway cut down the time or the intensity of the greater pain.

答:关于转变的过程如果人类体内存有大量的毒液,那么一开始就必须承受更剧烈的痛苦。像火一样,毒液会在全身燃烧起来。因此,在越多地方点火,一开始时就会越痛苦。当贝拉被詹姆士咬到的时候,火只在她手的部分燃烧。这已经够痛了,但总比她被咬得遍体鳞伤要好。当然,这仅仅是初期阶段。如果詹姆士的毒液没有被及时吸出,随着时间的推移就会在她的全身运行,到最后这种痛感会加剧,其痛苦的程度就如同她的颈部静脉、手腕、脚踝等关键部位被蓄意咬伤并受到多重感染一样。这样一来,蔓延在她体内的毒液会使转变的初期变得额外痛苦——这一部分附加的痛苦无论如何既不能缩短时间也不能使后阶段的痛苦得到减轻。

The greatest pain begins when the venom is all the way through the body, through the heart, and it starts meeting itself in the veins again and then burning them dry. It moves slower than blood because it’s thicker. Each beat of the heart can only push it so far. The changing/burning process is slow. The venom has to leak through to every cell before it ends. It took Carlisle a little more than three days because his bites were not deliberate or well-placed. It can be as short as two.

当毒液完全扩散到全身乃至整个心脏,最后在血管里再次汇合时会把血管都烧干,这时最痛苦的阶段才要开始。由于毒液地比血液黏稠,每一次的心跳只能使它推进一点点,因此它流动的速度比血慢。转变/燃烧的过程是缓慢的。毒液会在它消散之前渗入到每个细胞中。卡莱尔的转变需要三天多一点点的时间,那是因为他的被咬是意外造成而且也没有咬到关键的部位。否则转变所需要的时间会缩短到两天。

Q: Do your vampires have any restrictions, like traditional vampires can’t enter a house without being invited in?

问:你的吸血鬼们有没有什么限制的呢?比如说传统上吸血鬼们如果没受到邀请是不能随便进入一间房子的?(传说中吸血鬼如未受到主人的邀请是不能第一次进入房子的,但如果有了第一次受邀进入,那么以后就可以随意进出了——sue按)

A: Almost all–well, I think ALL, actually, but I’ll play it safe–of the superstitions about vampire limitations are entirely false in my world. Vampires don’t really have any limits, other than the self-imposed guideline to keep their existance a secret. No unconscious periods, no problem with sunlight, crosses, garlic, holy water, wooden stakes, etc… These are all myths–deliberately placed in earlier centuries to mislead impressionable humans and make them feel safe. Vampires need no invitation to enter any house.

答:几乎所有——好吧,事实上我想是全部,不过我还是谨慎一点好——在我的世界里关于吸血鬼的迷信传说完全都是错的。吸血鬼实际上不受任何限制,除去为了隐藏他们自身的存在而自愿遵守的行动准则。沉睡周期、阳光、十字架、蒜头、圣水、木桩等等通通都不是问题。这些都只是传说——在许多个世纪前故意散播这种说法是为了误导单纯的人们使之能安定人心。吸血鬼是无需经过邀请就可以进入任何房子的。

Q: Is there any more information you can give us about the Cullen house?

问:关于卡伦的房子,可以告诉我们更多有关的信息吗?

A: Something to remember, these rooms are ginormous. This is a really BIG house. Also, there’s a lot of unaccounted for space on the third floor euphemistically dubbed the “library.” This is where they do things that are technically illegal–like document forgery and computer hackery and all kinds of other shady stuff. There’s also a basement where they keep illicit things. It’s hard to get to, if you’re not a vampire.

答:有一件事情要记住的是,那里每个房间都是特大的。这是一间名副其实的大大大房子。而且,在三楼还有一处面积未明但被勉强称作“图书馆”的地方。这是他们用来进行违法加工的场所——像是伪造证书或电脑黑客等所有见不得光的事。还有一个地下室专门供他们存放非法的东西。如果你不是吸血鬼的话很难进入那里的。

It’s not a large window on the South wall–the South wall IS a window. It’s glass from bottom to top, all three stories.

不能说南面的墙上有个大窗——因为南面的墙本来就是一整个窗户,是一块从上到下足足有三层楼高的大玻璃。

Jasper and Alice do sort of share a room, but since Alice’s personality is stamped all over that room, and Jasper has his study, everyone thinks of it as Alice’s. Since no one sleeps anywhere, the room thing is a little vague.

贾斯帕和爱丽丝某程度上是共用一个房间的,但既然整个房间都布置成“爱丽丝式”的,而贾斯帕又有他自己的书房,所以大家都认为那是爱丽丝的房间。因为这里没有人需要睡觉,因此也没有所谓的卧室摆设了。

In the living room, there is a gigantic flat screen television on the wall between the living room and kitchen/dining area. A grouping of couches/chairs faces the tv, and then there are other clusters of seats for conversation scattered throughout. There are a couple of computers along the wall that curls around the dining room to separate it from the living room.

客厅部分,在客厅与厨房/饭厅之间的墙上挂着一部巨大的平面电视。面向电视的是一套组合沙发/椅子,然后余下的空间则自由摆放着一组便于谈话交流的凳子。餐厅与客厅之间有一面弧形的墙,沿着墙身摆放了两台电脑起了分隔的作用。

16

暮光迷电子报的伙伴们大家好,我是暮光迷博客的站长!

今天的内容就是《暮光之城2:新月》正版DVD的情况。你在这可以知道,新月DVD哪几个版本都有什么区别哪个是最值得收藏的这些DVD可以如何购买到,So,如何你关心上面所罗列的问题, 请认真读完本文!

第一个版本是Amazon.com 上销售的双碟DVD版本,此版除了电影原片之外,还包含了电影中6段删减的镜头、花絮;导演评论版电影;Death Cab for Cutie,Anya Marina, and Mute Math 三个乐队的 MTV。

第二个版本是Amazon.com上销售的蓝光DVD版本,这个版本的内容与双碟DVD的内容一致,但蓝光的存储能力较大,需要你有蓝光DVD光驱才可以读取,有较高画质要求的伙伴可以考虑购买这个版本。

第三个版本是在美国发行暮光之城系列图书的小布朗公司发行的特别珍藏版的双碟新月DVD

这个套装里面包含了:

  • 超过25分钟的未公开的片段,包括雅各布在贝拉的房间里的片段、爱德华见沃尔图里吸血鬼的片段等多个精彩片段
  • 精美项链一个,一面是卡伦家族徽章、另一面是狼人图腾徽章
  • 精美剧照卡片
  • 电影主角们在电影首映红地毯的精彩视频
  • 电影中6段删减的镜头、花絮
  • 导演评论版电影
  • Death Cab for Cutie,Anya Marina, and Mute Math 三个乐队的 MTV
  • 133分钟的新月影片

你可以在下面这个网址购买到上面几个版本的DVD

http://www.muguangmi.com/2010

这三个版本的DVD都是在美国时间3月20号开始销售,不过你现在可以参加暮光迷团购活动预订这些新月DVD。

如果参加暮光迷团购活动,你可以获得以下8大赠品!

1. 只要通过银行汇款或者支付宝直接打款的伙伴,本次都有50元现金优惠! (超级赠品)

2. 价值40元的精美暮光之城胸针一枚(前8位团购姐妹)(超级赠品)

3. 你本人下次订货30元现金抵价券 (超级赠品)

4. 暮光之城系列中英文五册完美版电子书!(超级赠品)

5. 暮光之城:暮色电影原声CD MP3格式(超级赠品)

6. 暮光之城:新月原声CD MP3格式(超级赠品)

7. 暮光之城系列1-4册英文有声书 MP3格式 (超级赠品)

8. 暮光迷博客出品的《史上最全暮光之城资源DVD大礼包》  超大容量DVD实物光盘(超级赠品)

点击下面参加无风险的团购活动!

http://www.muguangmi.com/2010


暮光迷博客站长!

www.muguangmi.com

特别提醒一、这三个版本的DVD都是官方正版,不含中文字幕,只适合那些铁杆暮迷,购买前请

考虑好。

特别提醒二、三个版本的DVD都是在3月20号发售,因此现在购买的话算是预订,如果过了3月20号

按以往的惯例,DVD的价格都会有所上涨,所以请打算购买DVD的铁杆暮迷不要再拖延犹豫了。

特别提醒三、你要有蓝光DVD播放器才能读取蓝光DVD,其余的两个版本DVD都是1区的,国内

有些DVD机是无法读取的,在购买前要有在电脑上播放的这个DVD的心理准备。

13

暮光之城3:月食官方正式预告片(附HD高清1080P下载地址)点击观看!

前几封电子报一直在介绍这个月食预告片,今天终于由顶峰公司发布了,这个视频在Youtube上面仅用一天的时间就已经有300万以上的点击量了,足以证明暮光之城电影的号召力!中文字幕的预告片稍后放出来!

点击这里下载1080P的高清无水印的预告片,此视频仅用于暮迷永久珍藏!!

11

前几天一直说要把暮光之城3:月食的预告片合集发到博客上,因最近杂事较多,一直没有去弄,今天索性把几个预告片一起发上来,希望大家喜欢!

10

今天给大家带来暮光之城作者斯蒂芬妮·梅尔的私人信函(七),还是由我们美丽、善良、人见人爱的SUE同学翻译的!欢迎大家去她新开的个人的博客!

地址地址:http://blog.163.com/funnysuetwilight@126/

本文经翻译作者SUE允许,发表于暮光迷博客,其它未经许可,请勿随意转载,违者必追究其法律责任!

Personal Correspondence #7

  1. If Bella ever got a pet, would it be hard for Edward to come around?

问:如果贝拉养了宠物,爱德华会不会很难受

A: No. Animals don’t appeal to my vampires at all. It’s quite a sacrifice for them to exist on animal blood. That’s why Edward compares it to living on tofu and soy. Imagine your very least favorite food. (So, for me, that’s probably something like shepherd’s pie.) Now imagine all your favorite foods on the table next to the one you hate.  (Mmm! Cheesecake! Caramello bars! Filet mignon! Sour cream potatoes!) If you’re a Cullen, you have to dig into that shepherd’s pie day in and day out and try to ignore the cheesecake. Sigh. It’s like living on a diet forever, no cheating.

答:不会。动物丝毫不能引起我的吸血鬼们的兴趣。对他们来说靠动物的血为生是一个相当大的牺牲。这就是为什么爱德华会拿它与吃豆腐和黄豆相提并论了。试想想如果是你最讨厌的食物。(像我,那大概就是土豆泥肉饼了。)(像我,那大概就是肥猪肉了。呕—sue)现在想象一下桌子上一边摆满了你最喜欢的食物另一边就放着你最讨厌的食物。(喔!芝士蛋糕!焦糖棒!菲力牛排!酸奶酪马铃薯!)(喔!芝士蛋糕!鱿鱼丝!水煮牛肉!拔丝地瓜!—sue)如果你是卡伦中的一员,那么你必须得日复一日地把土豆泥肉饼硬塞进自己的口中同时还要努力地视芝士蛋糕于粪土。唉,这就像在永无止境的减肥中,不骗你。(每天都要吞肥猪肉?!Excuse me,翻译暂停,先去洗手间吐一下~~sue

And, the bigger the animal, usually the better it tastes. Predators are the most tasty (though they’re still shepherd’s pie next to a human). A cat would present no temptation at all. On the other hand, the cat would absolutely hate Edward and refuse to be anywhere near him. Animals freak out around vampires.

而且,动物越大只,味道通常就会越好。肉食动物是味道最好的(可是一和人类摆在一块,它们就立刻变得像土豆肉泥饼了)猫对他们是一点诱惑力都没有的。再说,猫肯定也很讨厌爱德华才不愿意走近他身边呢。动物在吸血鬼周围通常都会变得焦躁不安。

Q:  Why do they sparkle?

问:他们为什么会闪闪发光呢?

A: They sparkle because they have turned to substance that is somewhat like diamond.  Their bodies have hardened, frozen into a kind of living stone.  Each little cell in their skin has become a separate facet that reflects the light.  These facets have a prism-like quality–they throw rainbows as they glitter.

答:他们之所以会闪闪发光是因为他们会转化成一种如钻石一般的物质。他们的身体就是一块僵硬的、具有生命力的石头。皮肤里每一个细小的细胞都会变成一个个独立的刻面(就像钻石的抛光打磨道理一样——sue)折射出璀璨的光芒。这些刻面有着跟三棱镜相似的特性——闪耀时会出现七色彩虹光芒。

  1. What happened to the piece of pizza Bella dared Edward to eat? Would it be stuck in his system for the rest of eternity? Vampires don’t, um, go to the bathroom. Would he just have pizza floating in his stomach for the rest of his life? Ew…

问:如果贝拉硬要让爱德华吃下披萨会发生什么事呢?那披萨会不会就这样永世被滞留在他的体内啊?吸血鬼不用,呃,去洗手间。他会不会在余下的生命当中就让披萨漂浮在他的胃里啊?呕~~~

A: Ew, yes. He’d have to cough it up later to get rid of it. Not the most pleasant thing, which is why the vampires only eat food when they absolutely have to in order to blend in.

答:Ew~~~是的。他随后就必须得把披萨咳出来了。这可不是什么好玩的事,也就是为什么吸血鬼非到万不得已的时候(为了融入人类)才会吃东西的原因了。

  1. Does Esme have a favorite son or daughter? (What about Carlisle?)

问:埃斯梅有没有特别偏爱哪个儿子或女儿呢?(卡莱尔呢?)

A: Esme and Carlisle love all their “children” in different ways, but they both have a soft spot for Edward because he was with them first, and he’s such a deeply good person. The others are good, too, but Edward is special. And I’m not just saying that because I’m in love with him.

答:埃斯梅和卡莱尔以不同的方式爱着每个“孩子”, 独独对爱德华,他们都有着情感上的软肋,不仅因为他是他们的“第一个”孩子,而且他又是如此善良温顺的一个人。其他人也很好,爱德华却是最特别的一个。如果来问我我就不止说这些了,我可是爱着他呢。

  1. Is there anything that Edward isn’t perfect at?

问:爱德华究竟有没有哪方面是不够完美的呢?

A: He tried really hard to always do the right thing. However, he does make mistakes and no matter what your intentions were, when you make mistakes you end up living with the consequences. This all sounds like crazy babbling now, but you’ll understand after New Moon and Eclipse.

答:他一直都非常努力去做正确的事。不管怎样,他依旧免不了会犯错,不管你最初的意图是什么,一旦你犯了错终究都是要承担相应的后果。虽然现在听起来像是我在胡言乱语,但是等你们看了《新月》和《月食》之后就会明白了。(嗯嗯,的确是这样,我明白了,大家都明白了吗??——sue

  1. I was wondering if they could have an actual TALENT enhanced. Like if you were really artistic or musical or something in your human life, could you bring that on to your vampire life?

问:我很疑惑的说,如果他们的天赋有实际上的提升,像如果在你的人类生命中拥有非凡的艺术或音乐天赋,能把这些都带到吸血鬼的生命中吗?

A: Yes, Edward’s human musical ability was enhanced in his vampire life. Rosalie’s mechanical prowess, something she didn’t use much while human, also was enhanced. They all have their talents.

答:可以的,爱德华人类时的音乐才能在吸血鬼生命中就得到了提升。罗莎莉的高超的机械造诣,这一个在她的人类时期并没有太多机会能运用到的才能也同样得到了提升。他们都有各自的天赋。

Q. I was reading last night and it was the part where Edward made Bella promise not to go into the woods alone… Was it because of Edward himself or because there were other vampires there?

问:我刚好昨晚读到爱德华要贝拉保证一个人的时候绝不进入森林是因为爱德华自身的问题还是因为怕有其他吸血鬼在那里呢?

A: It was because the Cullens aren’t the only vampires in the world. They are often visited by old friends and newcomers (like James). Most of the time, it’s just a friendly visit, but it’s still not going to work out so well for a human who happens to be in the visitor’s path. Edward knows how Bella is always in the wrong place at the wrong time, and he knows that she smells better than most humans, even to others besides himself.

答:这是因为卡伦一家并不是世界上唯一一群吸血鬼。经常会有老朋友和新人(像詹姆士)过来拜访他们。大部分情况下都是友好的拜访,但是如果碰巧有人类挡在拜访者的路上的话,一切就没那么顺利了。爱德华很清楚贝拉是多么容易在错的时间出现在错的地方,而且他也知道她的气味比大多数的人类要诱人得多,不单单是他,甚至对于其他吸血鬼也一样。

  1. What percent of vampires occupy America? Like 5%, 10% of the population? Or if that’s too specific, the world?  Just curious on how many vampires there are.

问:吸血鬼的数量占美国人口的百分之几呢?5%?还是10%?或者如果太只是很好奇到底有多少吸血鬼呢?

A: Much less than one percent. It’s not easy to successfully create a new vampire (most attempts fail…and become dinner instead). Also, the population goes down as often as it goes up because most vampires don’t get along with each other as well as the Cullens do. They tend to get a little territorial, and sometimes they fight over their food.

答:远不到百分之一。要成功创造一个新吸血鬼是不容易的(几乎所有的尝试都会失败取而代之则成为了晚餐)。而且,吸血鬼在数量上的增减浮动大致是持平的,有那么多的增加就会有那么多的减少,这是因为大部分的吸血鬼相互之间都不如卡伦一家相处得那么好。他们都想占地为王,有时也会为了抢夺食物而打架。

  1. When vampires feed off of humans, do they drink out all the blood? And if they do what do they do with the bodies, do they just let bloodless bodies lie around or dispose of them?

问:当吸血鬼要喝人血的时候,他们会把所有的血都喝得一滴不剩吗?如果要他们处理尸体的话,他们会把吸干血的尸体到处乱放还是把他们都吃光?

A: They drain the bodies, and then hide them (it’s not good to draw attention to oneself). For example, if Laurent was taking a stroll through the woods and happened on a tasty hiker, after drinking all the available blood (and it’s almost impossible to stop, once you get started–that’s why so few vampires are successfully created), he might rip a large spruce out of the ground, throw the body under it, and then replant it. It would only take a few seconds and very little effort. There are lots of ways to dispose of a body when you have superhuman strength.

答:他们会把尸体的血喝光,然后就会把尸体藏起来(还要不能引起别人的注意)。举例来说,如果洛伦特在森林里散步时碰巧遇到一位美味的远足者,在喝完了所有可以喝的血以后(一旦开始了就几乎停不下来——这就是为什么要成功地创造吸血鬼那么困难的原因),他会从地上拔起一棵巨大的云杉,把尸体扔到它底下,然后再把云杉重新种回去。整个过程只需短短几秒而且几乎不费力气。当你拥有超乎常人的力气时自然就会发明各式各样的方法去处理一具尸体的了。

Q:  What happened to Billy Black that he can’t walk anymore?

问:发生了什么事,为什么比利 布莱克(雅各布的父亲)双腿不能走了呢?

A: He has diabetes, which caused nerve damage in his feet and legs. He hasn’t had to have anything amputated yet, but he’ll never walk again.

答:他患有糖尿病,这个病会破坏他脚部和腿部的神经。虽然他仍不需要接受截肢,但是再也站不起来了。


SEO Powered by Platinum SEO from Techblissonline