分类为‘暮光之城小说’的日志

暮光之城四部小说,书评,每章概要

13

今天给大家带来暮光之城作者斯蒂芬妮·梅尔的私人信函(九),还 是由我们美丽、善良、人见人爱的SUE同学翻译的!欢迎大家去她新开的个人的博客!

地址地址:http://blog.163.com/funnysuetwilight@126/

本文转载需要经过作者同意!

Personal Correspondence #9

Q. Why did Bella get that electric shock or whatever from Edward when they were in biology?

问:上生物课的时候,为什么贝拉一碰到爱德华就有触电的感觉?

A. Physical chemistry. The jolt you get when you brush fingers with the hottest guy you’ve ever seen… sigh…Edward… Ha ha.

答: 物理化学作用那是与有生以来见过最帅的男生指尖轻碰的那一瞬间感受悸动……~~爱德华哈哈。

Q. Are you planning on writing an Edward version of New Moon and Eclipse?

问:你将来有没有计划要写《新月》和《月食》的爱德华版本?

A. Probably not. (Though there is at least one chapter in New Moon that I WILL write in Edward’s POV(point of view), and then post on my site or whatnot.) See, once Edward gets to tell his side, people will “know” him well enough that his POV won’t be necessary for every book. I think it’s interesting that people don’t entirely get Edward. When I read through the fan fics (which I don’t have much time for anymore, sigh) it’s clear that people “get” Bella so much better than they get Edward. I’m always shocked by things that Edward would NEVER do or say, and I realize that people just don’t know him the way I do.

答: 应该不会了。(虽然《新月》中至少的内容拿出来写成爱德华的版本,然后po到我的网站上或别的什么地方。看,只要爱德华得到表达自己一面的机会,就算没有的观点把每本书再写一遍,也足够人们去认识读者无法真正了解爱德华这件事让我觉得非常有趣我在浏览同人小说的时候(现在再没有那么多时间了,唉)比起爱德华,很明显读者们对贝拉的了解要更多一些。那些爱德华从来不说的话从来不做的事着实常令我感到非常震惊,而且我也意识到读者和我一样对此很不了解

Q. Since vampires’ senses are heightened, do they feel pain more acutely than humans? Likewise, would sex be better for a vampire than a human?

问:既然吸血鬼们的感官能力得到提高,那他们对痛苦的感受会不会比人类时要尖锐得多?同样,吸血鬼方面比人类更好吗?

A. Yes. Their senses are greatly heightened. Though it takes a lot more to hurt them, the pain would be more intense. Pleasure, also, would be more intense.

答:没错。他们的感官功能都会得到大大地提升。尽管痛苦的时候会更加痛苦,也给他们带来更多的伤害快乐的时候,同样会得到加倍的快乐。

Q. Did Edward find it very hard to be around Tyler when he and Bella were in the hospital after the accident? Was Bella too distracted by how Edward had saved her to be sickened by Tyler’s blood?

问:那场车祸发生后(《暮色》第三:奇迹爱德华和贝拉医院,这时在泰勒附近的爱德华会不会觉得特别难受?而那时候的贝拉是不是刚刚爱德华怎么救她的事弄得心烦意乱以致连泰勒的血都不会让她不舒服了?

A. I imagine Bella was a little woozy thanks to Tyler’s blood, but that overpowering hospital chemical smell really counteracts all other smells, for a human at least. I’ve written this part of the story from Edward’s perspective, and it is at this moment that Edward starts to grasp how Carlisle is able to handle being around blood. Here’s a paragraph from Edward’s version:

答:多亏泰勒的血,当时贝拉已经被弄得有点头昏眼花了,但是医院里强烈的化学气味足以中和所有其他的气味,至少对人类来说是这样的。我已经把这一幕用爱德华的视角再写了一遍而且也就从这一刻开始,爱德华开始领会到卡莱尔鲜血面前是如何处之泰然的。

以 下是来自爱德华版本的一个段落

“It was amazingly easy to ignore Tyler, lying no more than four feet from me, covered in fresh blood. I’d never understood how Carlisle was able to do that–ignore the blood of his patients in order to treat them. Wouldn’t the constant temptation be so distracting, so dangerous? But, now I could see how, if you were focusing on something else hard enough, the temptation was be nothing at all. Even fresh and exposed, Tyler’s blood had nothing on Bella’s.”

原来想要忽略泰勒,个满身是血,躺在距离我不到四英尺远的人竟是出乎意料地容易从前的我一直都不明白卡莱尔是如何——为了救治病人,他视他们的鲜血这个永恒不变的诱惑会不会容易令人分心太过危险了?可是,如今终于明白如果你坚持把注意力集中到别的事物上,所谓的诱惑根本就不值一提即使泰勒鲜血淋漓,但与贝拉的比起来的血就变得什么都不是

Q. Do the Cullens celebrate their birthdays?

问:卡伦他们会庆祝生日吗?

A: Sort of, in a joking way. Birthdays are pretty meaningless when you don’t change.

答:稍稍庆祝一下咯,用开玩笑的方式。对于长生不老的你来说生日简直一点意义都没有

Q. You’ve said that when someone becomes a vampire, they sort of “freeze” where they are mentally. Is Edward emotionally still 17? He refers to the other teens as “children”, but does he feel any affinity with them? Does he think of Bella as a child, and if so, does this have any impact on his attraction to her? Like, does he find her childish or juvenile at all?

问:你说过当一个人变成了吸血鬼,他们的智力发展也会被冻结在当下的阶段。爱德华的情感发育还停留在17岁吗虽然爱德华其他年轻人时都会他们孩子,可他对他们会有同龄人的熟悉感吗是否把贝拉也当孩子来看?如果是的话,会影响到贝拉的吸引力吗?就像,他究竟有没有发现她幼稚与孩子气的一面

A. Edward is emotionally and intellectually more adult than a modern seventeen-year-old, due to the times in which he lived. In his world, he was old enough to be considered a man. People his age were getting married and beginning their lives. He was about to join the military and go fight in the Great War. Developmentally, he was an adult. So he is able to understand and absorb this century he’s lived through, to gain perspective from it.

答:现代17年轻人比起来,爱德华在情感和智力上的发育程度都更接近成人,归功于生活的时代。在他的世界里,他够得上是一个男人有余了。与他年纪相仿的人都已经准备步入礼堂,开启他们人生一个阶段了。而时的他正准备加入军队去参加第一次世界大战从发育的程度看,他当时已经是个成年人了。因此他有能力去理解吸收他所经历的这个世纪,从中建立自己的世界观

This perspective is what makes him think of his classmates as children, coupled with the fact that they are so helpless in comparison with himself. The vampires do have a bit of a superiority complex, heh heh. However, Edward still is a teenage boy in many ways. This is his first experience with romantic love, his first kiss, just as it is for Bella. He thinks of Bella as just one of the “children” until he becomes interested in her. Then he begins to learn how mature she is for her age, just like him…

就是这个观念使得他把他的同学当孩子来看待,还加上相比之下,他们是如此不堪一击的这个事实。吸血鬼总是带有那么一点的优越感,呵呵。不管怎样,爱德华在许多方面仍然是个十几岁的青少年。包括他浪漫的初恋、他的初吻,就跟贝拉一样对贝拉兴趣之前,他一直把贝拉看作是那堆孩子们中的一个。后来他逐渐认识到她那种与年纪不相符的成熟,就像他一样……

The other girls at school are fairly immature and petty. Their minds are a turn off :)

比 起来,学校其他女孩就显得相当的幼稚和小气了。脑袋根本是空的嘛:)

Q. Ok so we know that Alice and Jasper are very close, so I was wondering how close are Emmett and Rosalie, and Carlisle and Esme? Out of the three couples which one has the closest relationship?

问:好的我们知道爱丽丝和贾斯帕关系非常的亲密,所以我很好奇埃美特和罗莎莉有多亲密呢?卡莱尔和埃斯梅呢?对伴侣那一对感情最深呢?

A. This is an apples to oranges question, because their relationships are so different. Rosalie and Emmett’s might be seen as the most superficial in a way, because their relationship is so intensely physical. But they are entirely committed to each other, so that’s hardly superficial… Esme and Carlisle have the most spiritual relationship, for lack of a better word. Their relationship is on another plane from Rosalie and Emmett’s. And then Alice and Jasper’s is the most…mystical. They just ARE together, and have been from before they even met. They are not complete without each other–and never were. That’s what makes them different from the other couples, the “never were.” They were already not-whole before they met, waiting for each other.

答:这是个无法比较的问题,因为他们的关系是如此的不同。在某种程度上罗莎莉和埃美特会被认为是最肤浅的,因为他们的关系建立在彼此强烈身体吸引他们彻彻底底忠于对方,从这一点上说又决不肤浅……埃斯梅和卡莱尔有着心灵关系,原谅我找不到更合适的词来形容。他们的关系罗莎莉和埃美特的关系是属于不同层面的。然后爱丽丝和贾斯帕的则是最……神奇的。他们本来就是一对甚至他们相遇之前就已经是了缺少任何一方他们都不会完整——可以说是从未完整从未完整过,也就是他们有别于其他两对伴侣的地方。残缺的他们等待着彼此,直到相遇

Q. Bella speculates at the beginning of the book that Jessica tried to ask Edward out, or get him interested in her, but that she struck out. Is that what happened? Is the only reason Lauren doesn’t like Bella because she likes Tyler and Tyler likes Bella, or is Lauren jealous of Bella’s relationship with Edward too?

问:贝拉在书的开篇猜测杰西卡曾经约过爱德华出去,或者试图想引起他的兴趣,但最后都被打枪了。 那到底发生了什么事呢?造成劳伦不喜欢贝拉的唯一理由,是因为劳伦喜欢泰勒可泰勒又偏偏喜欢贝拉吗?还是劳妒忌贝拉和爱德华的关系呢?

A. Jessica tried to flirt with Edward and was met with icy disinterest (of course). She was never brave enough to ask him out in the face of his obvious dislike.

答:杰西卡曾经尝试对爱德华暗送秋波得到的却是冷若冰霜的回应(当然啦)。面对他毫不掩饰的厌恶表情,她 根本就没有勇气开口约他出去。

Lauren is jealous of EVERYTHING about Bella. Before Bella came to Forks, Lauren was the most sought after human girl. She hates all the attention Bella gets, even more so because Bella doesn’t try to get attention (or want it).

劳 伦妒忌关于贝拉的一切。在贝拉来福克斯之前,劳伦是最受欢迎的人类女孩。她讨厌贝拉所得到的一切关注, 特别是贝拉从来就没有试着 去(或想要去)引起注意(就 轻松地把她的风头抢过来

Q. When Bella and Edward are sitting in her kitchen before they go to meet his family, Edward wants to know if Bella is going to introduce him to Charlie as her boyfriend. Bella says she was under the impression that he is “more than that.” What does Bella mean by that? How do each of them see their relationship?

问:在贝拉要去见爱德华一家之前,他们两个坐在贝拉厨房里的时候,爱德华很想知道贝拉会不会他以男朋友的身份介绍给查理。贝拉在她的心里 远不止这样。 贝拉这么说是什么意思他们各自如何看待他们之间的关系?

A. As many people have guessed, the word “boyfriend” seems sort of trite and schoolyard-ish in the light of how Bella feels about Edward. He is her entire world, and she knows that’s not going to change. Soulmate would be her preferred word. And Edward feels that way even more strongly.

答: 正如很多朋友认为比照贝拉内心对爱德华的真正感觉,男朋友这个似乎有点老土过于学生气了。他是她的整个世界,永永远远都不会变,这一点她很清楚。精神伴侣会更贴切一些。爱德华对此感觉更为强烈。

Q. What did Esme, Rosalie, and Alice’s wedding dresses look like?

问:埃斯梅、罗莎莉和爱丽丝的婚纱是什么样子的呢?

A. I don’t have any pictures of that. Alice’s was an adorable 50s number, and Esme’s was a very traditional ornate-lace-and-orange-blossoms affair. Rosalie has had one for nearly every trend.

答:关于这我还没有构想呢。爱丽丝的婚纱是迷人50年代风格,埃斯梅那件则是装饰有橙色繁花和蕾丝的复古华丽风。至于罗莎莉的那件几乎混合了所有风格

Q. On pg.20 when Bella first sees Edward and his family around the table and he starts talking, what is he saying?

问:第二十页(中文版是P13-14讲到贝拉第一次看见爱德华和他的家人围坐在桌子旁边,然后他开始讲话,他说了些什么呢?

A. Here’s another teeny piece from Edward’s version:

答:下面是另外一个来自爱德华版本的小片段。

“Jessica Stanley is giving the new Swan girl all the dirty laundry on the Cullen clan,” I murmured to Emmett.

He chuckled under his breath. I hope she’s making it good, he thought.

“Rather unimaginative, actually. Just the barest hint of scandal. Not an ounce of horror. I’m a little disappointed.”

杰西 卡 斯坦利一直给那个新来的斯旺女孩灌输卡伦帮不可告人的秘密呢。我对 埃美特嘀咕道。

他咯咯地轻声笑了起来心想事成。他想。

实在 太缺乏想象力都只是些最微不足道的流言而已惊悚程度还不够一盎司呢。真令人失望。

Q. Do all the vampires Carlilse has turned live in the same house, or are there others that he didn’t have live with him and if so why?

问:所有由卡莱尔转变的吸血鬼都生活在一起吗?或者还有一些没住在一起,如果是这样的话是为什么呢?

A. Carlisle has only changed Edward, Esme, Rosalie, and Emmett. There aren’t any others that live elsewhere.

答:卡莱尔只转变了爱德华、埃斯梅、罗莎莉 和埃美特。并没有其他卡伦家吸血鬼生活在别的地方

Q. Can Edward read Alice’s mind while she’s having a ‘vision’?

问:当爱丽丝正在感应未来的幻像时爱德华能从她的脑海中读到 吗?

A. Yes–he can see it just like she sees it.

答:可以——爱德华看到的景象就和爱丽丝看到的一样。

Q. Can vampires get drunk? 问:吸血鬼会喝醉吗?

A. No. 答:不会的。

Q. Do the Cullens and Hales usually attend school dances, or where they just going to the prom on the behalf of Bella?

问:卡伦和黑尔他们经常参加学校的舞会吗?还是他们纯粹是为 了贝拉才去参加舞会的啊?

A. They were mostly going for Bella. Extracurricular school activities are not the norm for the Cullens. Rosalie loves the chance to dress up and show off, though.

答:通常他们都是为了贝拉而去的。学校的课余活动不在卡伦的日常行为规范当中。罗莎莉倒是很热衷这个可以让她尽情打扮和出风头的机会。

Q. This is not meant to be offensive in ANY way, shape or form, but do gay vampires exist? What if someone changed a human, intending them to be their permanent companion or something and it turned out they were… er… well, gay?

问:在这里完全没有任何想要冒犯的意思,请问有同性恋的吸血 鬼吗?假如吸血鬼有意去转变一个人类,想着让他们双方成为永恒的同伴什么的结果会变成…………好吧,会变成断背

A. If someone was to bite a gay person, that person would still be who they were before, so they would still be gay.

答: 如果有吸血鬼要咬一个同性恋的人,那个人被咬前是什么样的人咬了之后还会是什么样的人,所以他们仍然还是同性恋。

Q. And also, will the whole series have an official name, or is it just going to be called The Twilight Series or whatever?

问:还有整个系列将有官方的书名吗?或者就直接叫暮光系列什么的就好了?

A. Good question. Wish I had a good answer! Right now the powers that be are calling the Twilight Series because they haven’t come up with anything else. I haven’t thought of anything good, either.

答:真是个好问题。希望我会给你一个好答 案!现在的主流媒体偏向于 叫暮光系列是因为他们还没想出其他更合适的。而且我这边也一样没有想到更好的。

Q. When are Esme, Emmett, Rosalie, Jasper, and Alice’s birthdays?

问:埃斯梅,埃美特,罗莎莉,贾斯帕和爱丽丝的生日是什么时 候?

A. Because these haven’t figured into the story yet, I haven’t chosen exact days. It may never come up, or it may show up someday. *shrugs*

答:因为这部分内容还未列入到故事中,所以我也还没有确定好是哪一天。有可 能在将来的某一天会写出 来,也有可能永远都不会知道(耸耸肩)

Q. What is the deal with Alice? In the beginning everyone is apprehensive about her meeting Bella, but she seems extremely nice and approving of her, so why is Edward so weird about it?

问:爱丽丝到底有什么问题呢? 起初知道她要和贝拉见面大家都很担心,最后她似乎做得好而且对她也很满意啊,为什么爱德华对此会觉得这么奇怪呢?

A. Alice is nice to Bella because she’s going with the assumption (from a tentative vision she had) that Bella is going to become one of the family. Edward doesn’t want Bella to become a vampire, so he’s not especially happy with Alice’s motivations.

答: 爱丽丝对贝拉好是因为她假设(来自她临时预知能力)贝拉将成为家庭成员之一。爱德华不想贝拉成为吸血鬼,很清楚爱丽丝对贝拉如此热情背后最初原因,因此并没有感到特别的高兴。

Q. I was just wondering you need a degree in literature in order to publish your work?

问:我只是想知道你是不是需要有文学学位才能出版你的作品呢?

A. You don’t need any degree at all to be published. Christopher Paolini and others were in high school when they got published (ah, I see someone else mentioned the author of Eragon…). Studying literature and the English language definitely does help with the writing. I learned everything I know about writing from all the reading I did in my life.

答:你并不需要任何学位证明也能出版读物的。像克里斯托弗·鲍里尼还有很多的作品在高中时 候也就出版了(我看到有人提到伊拉龙的作者哈……学习文学和英语对 写作会有很明显的帮助。我所有关于写作的技能都通过生活中大量 的阅读而获得的

Sue克里斯托弗·鲍里尼 Christopher Paolini)生于1983年,是一个从未进过正 规学校、全部教育自母亲的少年。长期以来对奇幻小说的迷恋,促使他在十五岁时写出自己的处女作《伊拉 龙》,2003年,更凭借这部作品而蜚声国际文坛

Q. This may seem a bit random but do Edward or any of the other Cullens/Hales like to ski? For some reason it seems like a sport they’d like because it’s so… fast.

问:这有点像是随便乱问不过爱德华或其他卡伦/黑尔家中成员里面有人喜欢滑雪吗?我猜他们会喜欢是因为这项运动速度十分之……

A. I imagine they enjoy skiing a lot. I’ll bet Emmett prefers snowboarding, though…

答:我想他们肯定十分享受滑雪。不过……我敢打赌埃美特更喜欢滑雪板

Q. How old are Renee, Charlie, and Phil?

:蕾妮、查理和菲尔各自多少岁呢

A. Renee is 37, Charlie is 41, and Phil is 29 (Renee is a cradle robber!!).

答: 蕾妮37岁,查理是41岁,而菲尔才29岁(蕾妮不就是老牛吃嫩草吗?

Q. Why don’t the vampires in your books rule the world? Don’t get me wrong, I am glad they don’t, but they’re basically indestructible. Let’s face it, in reality it would be totally likely some crazy Adolf Hitler vampire could totally try to take over the world. He could enslave humans or something and if he got enough vampire followers, who could stop him or her? And what vampire wouldn’t want to join in and rule the world?

问:为什么你书中的吸血鬼并没有统治 世界?不要误会,我很庆幸他们没有,可是他们基本上都拥有不死之身啊。面对现实,事实上有点疯狂如果希特勒当吸血鬼的话,他肯定想方设法去统治世界。他会奴役人类,如果他有足够多的 吸血鬼追随者,谁能够阻止他/她呢?是什么使吸血鬼不想加入统治世界(这位读者朋友,呃,是有什么暴力倾向么????)

A. Vampires have their own world within ours. They don’t see the distribution of power quite the same way we do. To most vampires, humans are like a herd of cows. Who wants to be king of the food supply? There is a power hierarchy of sorts within the vampire world, and that will be dealt with in future books.

答:在我们的世界中,吸血鬼拥有他们自己的 世界。他们对权利分配的认知与我们相 当地不一样。对大多数的吸 血鬼来说,人类就像牛群。谁会想要当食粮的国王啊?在吸血鬼的世界存在一个权 力阶级,这在未来的书中会涉及到。

Q. Would a vampire’s hearing be good enough to be able to hear someone/something in a sound-proof room?

问:吸血鬼的听力有没有厉害到连隔音的房间里的声响都能听出来呢?

A. That would depend on how close the vampire is, how loud the sound inside the booth is, and what the booth is made out of, etc. But it would be possible.

答:这取决于吸血鬼距离有多,电话亭内的声响有多大,电话亭用什么材料制成的等等。不过那绝对是 可以听到的。

Q. What came first, the vampire or the bite?

问:是先有吸血鬼还有先被咬呢?

A. If you go with Edward’s version of intelligent creation, then the vampire.

答: 如果你能带着充分的理解力 和创造力去阅读爱德华版本,那就明白是先有吸血鬼

Q. Is the house the Cullens live in real?

问:卡伦一家住的房子是有实体的吗?

A. I made up the house. I have no idea if there are any three story mansions on the outskirts of Forks.

答:房子是我构想出来的。我不太清楚福克斯的郊外到底有没有这样的三层公寓。

Q. Do you have your own favorite quote from the book? Or what part did you enjoy writing the most?

问:书中有没有哪一段你是最 喜欢的呢?那一幕的创作是你最享受的呢?

A. I can’t really pick a favorite quote–there are too many that are special to me. My favorite parts to write were…the meadow, because it was first and started it all…the conversation in Port Angeles and on the way home was so much fun…The Angel chapter after Edward saves her from James made me cry when I was writing it (that was a first)…the baseball game…her visit to the Cullen’s house…her conversation with Jacob Black…okay, I could probably name them all :)Writing Twilight was an incredibly enjoyable experience from start to finish.

答: 我真的很难从中挑出一段最喜欢的——因为这里面有太多太多对我来说别具意义的部分。我最喜欢的一幕是……草地,因为它是一切发生的起点……在天使港和回家路上的那段对话很好玩……天使那一章当我写到爱德华从詹姆士手上救出贝拉的时候我哭了(那第一次……棒球比赛……参观卡伦的房子……贝拉与雅各布的对话……好,我都可以一一说出来:)暮色的写作从开始到结束都是个非常难忘而且让人很享受的过程

Q. I was wondering what Bella got Edward for his birthday.

问:我很好奇爱德华的生日贝拉送他什么?

A. He didn’t tell her it was his birthday. Can you believe that? Men!

答: 他没有告诉她生日是什么时候,你能相信吗?男人啊!

Q. Have any of the Cullens ever owned a motorcycle?

问:卡伦家有没有人开摩托车的啊?

A. Not recently.

答:到目前为止都还没有。

Q. Alice’s visions-are they animated or like photographs?

问:爱丽丝的幻——是连续的动画还是像一幅一幅的照片呢?

A. Both, but more often like still photographs. She gets motionless images most of the time. The moving visions (and the ones with sound) are only of things that are very concrete and sure (usually the ones that are almost about to happen).

答:都有,但经常是以照片的形式闪现。她大部分时候接收到的都是静态 的影像。动态的幻(还有会声音)只有在非常具体和确定的时候才会出现(通常那些都是即 将要发生的)。

Q. How many periods (hours) are there before lunch in Forks High?

问:在福克斯高中的午餐前一共有几节课呢?

A. Four 答:四个

Edward’s schedule爱德华的时间表

1) Calculus 微积分
2) Government 行政管理
3) English 英语
4) Gym 体育
Lunch 午餐
5) Biology 生物
6) Spanish 西班牙语

Bella’s schedule贝拉的时间表

1) English 英语
2) Government 行政管理
3) Trigonometry 三角学
4) Spanish 西班牙语
Lunch 午餐
5) Biology 生物
6) Gym 体育

Q. What exactly happened the first time that Edward kissed Bella?

问:爱德华第一次吻贝拉的时候到底发生了什么事呢?

A. I get this a lot. To understand, you have to put yourselves in Edward’s shoes. Okay, so you’ve never kissed anyone in a hundred years. Now you really want to kiss this girl, but you’re terrified that if you get too close to her, instinct will take over and you will crush your teeth through her jugular vein, and probably break her neck in the process. So you’re being very, very cautious about every move you make. You expect this girl–who knows that you are a vampire, for crying out loud–to be just as careful. Actually, you’re expecting her to be terrified to be so close to your teeth. You’re expecting her to maybe pull away, or at least to freeze in place. You touch your lips to hers–and hers are all warm, which doesn’t help you as you try to concentrate on anything other than her blood–and suddenly, she locks her fingers in your hair, trying to pull you closer, blood rushes to her face (you can smell and feel that), and her lips encourage yours to open… Of course you panic. Your reflexes are all demanding that you bite. The best you can do is freeze and try to get some space before you kill her.

Are we all clear now?

答:关于这个我要好好讲讲弄清楚,就必须设身处地站在爱德华的立场上来。好的,一百年来你从未吻过任何一个人。现在你非常想亲吻面前这位女孩,但是你又惧怕如果太过接近她,会突然失去理智,猛然用锋利的牙齿把她的颈部静脉咬穿,期间甚至还很 有可能弄断她的脖子。所以你会非常非常谨慎地控制住自己的一举一动。你只希望这位女孩——明知道你是个吸血鬼,拜托——也同样要谨慎一点。事实上,你又期望着应该会被你靠的太近的牙齿所吓到。你想她可能就此转身逃开,或者至少会被吓得僵在原地。你的嘴唇触碰到她的——感觉如此的温暖,可这无补于事,尤其是当你同时集中精力去抵抗血的诱惑的时候——突然间,她张开手牢牢地抓住了你的头发,试图要把你向她拉近,血液涌 上她的脸颊(你能够嗅到和感觉到),她的唇怂恿要 张开你的唇……你当然感到恐慌。你全身的神经反应都在要求你准备大开杀戒这时你唯一可以做的最正确的事就是马上静止并在你杀她之前尽可能与她保持一段距离。

我 这样说大家都明白了吗?

Q. So my question is, If the blood inside the newborn vampire is used over a year, does that mean the vampire doesn’t have to feed for the first year?

问:我的问题是,如果新生吸血鬼体内的血液足够使用一年以上的话,是不是意味 着成为吸血鬼的第一年里可以不用猎食呢?

A. No. Newborn vampires are voraciously thirsty and almost unthinkingly wild. It’s a hard transition.

答:不是的。新生的吸血鬼都处于一种极度饥渴并且充满兽性的状态中。那是个很艰难的过渡期。

Q. Hey, I was just wondering when the paperback version of Twilight comes out, how many pages is the first chapter of New Moon going to be?

问:嗨,我想知道《暮色》什么时候出平装本,还有《新月》的第 一章会有多少页呢?

A. I’m not sure of the exact date–I think May or June. The first chapter of New Moon is 27 pages long (29 if they include the preface).

答:我不太清楚确切的时间——我想是五月或者六月吧。《新月》的第一章有27页那么长(如果加上前言就有29张啦)。

Q. I was wondering if Bella had any other interests besides Edward?

问:我想知道贝拉除了爱德华之外有没有其他兴趣呢?

A. Bella is a first and foremost a bookworm. She also likes to cook. She enjoys drawing, but she doesn’t think she does it very well. She takes care of her parents–bookkeeping, housekeeping, shopping, etc. She likes the house run just right, ha ha.

答: 贝拉是个一等一的书虫。她也喜欢烹饪。她喜欢 画画,但她不认为她画得很 好。她照顾她的父母——记账啊,家务啊,购物等等。她习惯把家里安排得井井有条,哈哈。

Q. When Bella was in the hospital she slipped and asked Edward why he didn’t just let her turn into a vampire.

问:当贝拉在医院的时候她问爱德华为什么不直接把她变成吸血鬼呢

A. I don’t want to get into this too much–Edward’s reasons are more clearly dealt with in New Moon. But he does have reasons, and they are serious ones (not the “she won’t be soft and warm and smell tasty” reasons that I see floating around a lot. He’d much rather she didn’t smell tasty, and “soft and warm” = really breakable. Also not a good thing)

答: 我不想在这里太深入去探讨这个问题——在《新月》中会更清楚地讨论到爱德华这么做的理由我可以这么说,所做这一切的理由经过十分严肃和认真的考虑不是我所见的不再柔软温暖好闻了这个四处流传的说法。他宁可她一点都不好闻,柔软温暖等于的确十分易碎。同样也不是什么好事。

Q. Why does Edward always kiss her neck more than her lips?

问:为什么爱德华总是亲她的脖子多过嘴唇呢?

A. It’s a little be safer (her reactions put her in danger). Also, because he’s just so SEXY!!

答: 这样会更安全一(她所做的反应会使她处于危险之中。同时是因为他是如此的性感!

Q. If Rosalie still disliked Bella by the end of Twilight (which I’m not sure she did, but they had no interaction at the prom) and then was messing with Bella’s hair by the outtakes, what happened to make Rosalie soften up a bit?

问:如果《暮色》的最后罗莎莉依然不喜欢贝拉(虽然我不确定,不过他们在舞会上没有交流然后小说中被删去的帮贝拉整理乱七八糟的头发的那一段(在原著出版前因为种种原因被删掉的小说片段, 梅尔在她的个人网站中重新整理并发表出来,以后有时间我也会翻译给大家看看——sue注,是什么原因让罗莎莉态度软化下来呢?

A. Didn’t I put this in the note? That outtake was written before I’d really developed Rosalie’s character (she was still Carol back then). Rosalie didn’t have any problem with Bella in the rough draft–or much of a personality, either. It was only later that her personality came into focus for me. Suddenly I realized that Rosalie didn’t like Bella at all, and then I completely “got” her. It’s funny, because it was as if Rosalie had always had this problem with Bella, but she’d just been hiding it from me. Yes, my characters are WAY to real to me. :)

答:我没有把它写进补充笔记中 吗?那被删减的片段是在我真正设定好罗莎莉这个角色前就已经写好了(那时她仍然卡罗在草稿中罗莎莉贝拉之间是没有任何问题的——同时也没有什么突出的性格特征是要到晚一点的时候她的性格才清晰地向我显露出来。突然间我意识到罗 莎莉一点都不喜欢贝拉,然后我就彻底地抓住她了。这很有趣,就像是罗莎莉其实一直都贝拉有意见,只是她隐瞒罢了。没错,我故事中的人儿就是这样对我真实:)

24

美国时间4.23号暮光之城系列电影的拍摄方顶峰公司发布了暮光之城第三部月食的电影预告片,这个暮光之城预告片是由导演大卫斯莱德精心剪辑而成的,从预告片里似乎能感觉到月食是部动作大片^_^

第一个视频我传到Youku上的1080P的高清片源,第二个视频是我加了中文字幕暮光之城预告片

高清无水印版本

中文字幕版本

24

今天给大家带来暮光之城作者斯蒂芬妮·梅尔的私人信函(八),还是由我们美丽、善良、人见人爱的SUE同学翻译的!欢迎大家去她新开的个人的博客!

地址地址:http://blog.163.com/funnysuetwilight@126/

本文经翻译作者SUE允许,发表于暮光迷博客,其它未经许可,请勿随意转载,违者必追究其法律责任!

Personal Correspondence #8

Q: If someone’s bitten with loads of venom right by the heart, how quick is the conversion and is it more painful than a regular conversion? Were some of the Cullen’s transformations worse than others?

问:如果有人心脏被咬的同时还被注入大量的毒液,那么他的(吸血鬼)转变会来得多快?会不会比常规的转变更痛苦呢?卡伦家有没有哪位成员经历过比其他人更难受的转变呢?

A: About the conversion process… If there is a lot of venom in the human’s system, the pain is more intense to begin with. Like fire, the venom burns through the body. So, with fire in more places, there is more pain at the outset. When Bella was bitten by James, the fire was only in her hand. Painful enough, but not as bad as if she had several bites. Of course, this is only at the outset. If James’ venom had been allowed to spread through Bella, it would have over time made its way through her whole system, and the pain eventually would have been just as intense as if she’d been deliberately infected with multiple, well-placed bites (jugular, wrists, ankles, etc.). So, all that early pain as the venom wound through her system is extra–an added portion of pain that doesn’t in anyway cut down the time or the intensity of the greater pain.

答:关于转变的过程如果人类体内存有大量的毒液,那么一开始就必须承受更剧烈的痛苦。像火一样,毒液会在全身燃烧起来。因此,在越多地方点火,一开始时就会越痛苦。当贝拉被詹姆士咬到的时候,火只在她手的部分燃烧。这已经够痛了,但总比她被咬得遍体鳞伤要好。当然,这仅仅是初期阶段。如果詹姆士的毒液没有被及时吸出,随着时间的推移就会在她的全身运行,到最后这种痛感会加剧,其痛苦的程度就如同她的颈部静脉、手腕、脚踝等关键部位被蓄意咬伤并受到多重感染一样。这样一来,蔓延在她体内的毒液会使转变的初期变得额外痛苦——这一部分附加的痛苦无论如何既不能缩短时间也不能使后阶段的痛苦得到减轻。

The greatest pain begins when the venom is all the way through the body, through the heart, and it starts meeting itself in the veins again and then burning them dry. It moves slower than blood because it’s thicker. Each beat of the heart can only push it so far. The changing/burning process is slow. The venom has to leak through to every cell before it ends. It took Carlisle a little more than three days because his bites were not deliberate or well-placed. It can be as short as two.

当毒液完全扩散到全身乃至整个心脏,最后在血管里再次汇合时会把血管都烧干,这时最痛苦的阶段才要开始。由于毒液地比血液黏稠,每一次的心跳只能使它推进一点点,因此它流动的速度比血慢。转变/燃烧的过程是缓慢的。毒液会在它消散之前渗入到每个细胞中。卡莱尔的转变需要三天多一点点的时间,那是因为他的被咬是意外造成而且也没有咬到关键的部位。否则转变所需要的时间会缩短到两天。

Q: Do your vampires have any restrictions, like traditional vampires can’t enter a house without being invited in?

问:你的吸血鬼们有没有什么限制的呢?比如说传统上吸血鬼们如果没受到邀请是不能随便进入一间房子的?(传说中吸血鬼如未受到主人的邀请是不能第一次进入房子的,但如果有了第一次受邀进入,那么以后就可以随意进出了——sue按)

A: Almost all–well, I think ALL, actually, but I’ll play it safe–of the superstitions about vampire limitations are entirely false in my world. Vampires don’t really have any limits, other than the self-imposed guideline to keep their existance a secret. No unconscious periods, no problem with sunlight, crosses, garlic, holy water, wooden stakes, etc… These are all myths–deliberately placed in earlier centuries to mislead impressionable humans and make them feel safe. Vampires need no invitation to enter any house.

答:几乎所有——好吧,事实上我想是全部,不过我还是谨慎一点好——在我的世界里关于吸血鬼的迷信传说完全都是错的。吸血鬼实际上不受任何限制,除去为了隐藏他们自身的存在而自愿遵守的行动准则。沉睡周期、阳光、十字架、蒜头、圣水、木桩等等通通都不是问题。这些都只是传说——在许多个世纪前故意散播这种说法是为了误导单纯的人们使之能安定人心。吸血鬼是无需经过邀请就可以进入任何房子的。

Q: Is there any more information you can give us about the Cullen house?

问:关于卡伦的房子,可以告诉我们更多有关的信息吗?

A: Something to remember, these rooms are ginormous. This is a really BIG house. Also, there’s a lot of unaccounted for space on the third floor euphemistically dubbed the “library.” This is where they do things that are technically illegal–like document forgery and computer hackery and all kinds of other shady stuff. There’s also a basement where they keep illicit things. It’s hard to get to, if you’re not a vampire.

答:有一件事情要记住的是,那里每个房间都是特大的。这是一间名副其实的大大大房子。而且,在三楼还有一处面积未明但被勉强称作“图书馆”的地方。这是他们用来进行违法加工的场所——像是伪造证书或电脑黑客等所有见不得光的事。还有一个地下室专门供他们存放非法的东西。如果你不是吸血鬼的话很难进入那里的。

It’s not a large window on the South wall–the South wall IS a window. It’s glass from bottom to top, all three stories.

不能说南面的墙上有个大窗——因为南面的墙本来就是一整个窗户,是一块从上到下足足有三层楼高的大玻璃。

Jasper and Alice do sort of share a room, but since Alice’s personality is stamped all over that room, and Jasper has his study, everyone thinks of it as Alice’s. Since no one sleeps anywhere, the room thing is a little vague.

贾斯帕和爱丽丝某程度上是共用一个房间的,但既然整个房间都布置成“爱丽丝式”的,而贾斯帕又有他自己的书房,所以大家都认为那是爱丽丝的房间。因为这里没有人需要睡觉,因此也没有所谓的卧室摆设了。

In the living room, there is a gigantic flat screen television on the wall between the living room and kitchen/dining area. A grouping of couches/chairs faces the tv, and then there are other clusters of seats for conversation scattered throughout. There are a couple of computers along the wall that curls around the dining room to separate it from the living room.

客厅部分,在客厅与厨房/饭厅之间的墙上挂着一部巨大的平面电视。面向电视的是一套组合沙发/椅子,然后余下的空间则自由摆放着一组便于谈话交流的凳子。餐厅与客厅之间有一面弧形的墙,沿着墙身摆放了两台电脑起了分隔的作用。

10

今天给大家带来暮光之城作者斯蒂芬妮·梅尔的私人信函(七),还是由我们美丽、善良、人见人爱的SUE同学翻译的!欢迎大家去她新开的个人的博客!

地址地址:http://blog.163.com/funnysuetwilight@126/

本文经翻译作者SUE允许,发表于暮光迷博客,其它未经许可,请勿随意转载,违者必追究其法律责任!

Personal Correspondence #7

  1. If Bella ever got a pet, would it be hard for Edward to come around?

问:如果贝拉养了宠物,爱德华会不会很难受

A: No. Animals don’t appeal to my vampires at all. It’s quite a sacrifice for them to exist on animal blood. That’s why Edward compares it to living on tofu and soy. Imagine your very least favorite food. (So, for me, that’s probably something like shepherd’s pie.) Now imagine all your favorite foods on the table next to the one you hate.  (Mmm! Cheesecake! Caramello bars! Filet mignon! Sour cream potatoes!) If you’re a Cullen, you have to dig into that shepherd’s pie day in and day out and try to ignore the cheesecake. Sigh. It’s like living on a diet forever, no cheating.

答:不会。动物丝毫不能引起我的吸血鬼们的兴趣。对他们来说靠动物的血为生是一个相当大的牺牲。这就是为什么爱德华会拿它与吃豆腐和黄豆相提并论了。试想想如果是你最讨厌的食物。(像我,那大概就是土豆泥肉饼了。)(像我,那大概就是肥猪肉了。呕—sue)现在想象一下桌子上一边摆满了你最喜欢的食物另一边就放着你最讨厌的食物。(喔!芝士蛋糕!焦糖棒!菲力牛排!酸奶酪马铃薯!)(喔!芝士蛋糕!鱿鱼丝!水煮牛肉!拔丝地瓜!—sue)如果你是卡伦中的一员,那么你必须得日复一日地把土豆泥肉饼硬塞进自己的口中同时还要努力地视芝士蛋糕于粪土。唉,这就像在永无止境的减肥中,不骗你。(每天都要吞肥猪肉?!Excuse me,翻译暂停,先去洗手间吐一下~~sue

And, the bigger the animal, usually the better it tastes. Predators are the most tasty (though they’re still shepherd’s pie next to a human). A cat would present no temptation at all. On the other hand, the cat would absolutely hate Edward and refuse to be anywhere near him. Animals freak out around vampires.

而且,动物越大只,味道通常就会越好。肉食动物是味道最好的(可是一和人类摆在一块,它们就立刻变得像土豆肉泥饼了)猫对他们是一点诱惑力都没有的。再说,猫肯定也很讨厌爱德华才不愿意走近他身边呢。动物在吸血鬼周围通常都会变得焦躁不安。

Q:  Why do they sparkle?

问:他们为什么会闪闪发光呢?

A: They sparkle because they have turned to substance that is somewhat like diamond.  Their bodies have hardened, frozen into a kind of living stone.  Each little cell in their skin has become a separate facet that reflects the light.  These facets have a prism-like quality–they throw rainbows as they glitter.

答:他们之所以会闪闪发光是因为他们会转化成一种如钻石一般的物质。他们的身体就是一块僵硬的、具有生命力的石头。皮肤里每一个细小的细胞都会变成一个个独立的刻面(就像钻石的抛光打磨道理一样——sue)折射出璀璨的光芒。这些刻面有着跟三棱镜相似的特性——闪耀时会出现七色彩虹光芒。

  1. What happened to the piece of pizza Bella dared Edward to eat? Would it be stuck in his system for the rest of eternity? Vampires don’t, um, go to the bathroom. Would he just have pizza floating in his stomach for the rest of his life? Ew…

问:如果贝拉硬要让爱德华吃下披萨会发生什么事呢?那披萨会不会就这样永世被滞留在他的体内啊?吸血鬼不用,呃,去洗手间。他会不会在余下的生命当中就让披萨漂浮在他的胃里啊?呕~~~

A: Ew, yes. He’d have to cough it up later to get rid of it. Not the most pleasant thing, which is why the vampires only eat food when they absolutely have to in order to blend in.

答:Ew~~~是的。他随后就必须得把披萨咳出来了。这可不是什么好玩的事,也就是为什么吸血鬼非到万不得已的时候(为了融入人类)才会吃东西的原因了。

  1. Does Esme have a favorite son or daughter? (What about Carlisle?)

问:埃斯梅有没有特别偏爱哪个儿子或女儿呢?(卡莱尔呢?)

A: Esme and Carlisle love all their “children” in different ways, but they both have a soft spot for Edward because he was with them first, and he’s such a deeply good person. The others are good, too, but Edward is special. And I’m not just saying that because I’m in love with him.

答:埃斯梅和卡莱尔以不同的方式爱着每个“孩子”, 独独对爱德华,他们都有着情感上的软肋,不仅因为他是他们的“第一个”孩子,而且他又是如此善良温顺的一个人。其他人也很好,爱德华却是最特别的一个。如果来问我我就不止说这些了,我可是爱着他呢。

  1. Is there anything that Edward isn’t perfect at?

问:爱德华究竟有没有哪方面是不够完美的呢?

A: He tried really hard to always do the right thing. However, he does make mistakes and no matter what your intentions were, when you make mistakes you end up living with the consequences. This all sounds like crazy babbling now, but you’ll understand after New Moon and Eclipse.

答:他一直都非常努力去做正确的事。不管怎样,他依旧免不了会犯错,不管你最初的意图是什么,一旦你犯了错终究都是要承担相应的后果。虽然现在听起来像是我在胡言乱语,但是等你们看了《新月》和《月食》之后就会明白了。(嗯嗯,的确是这样,我明白了,大家都明白了吗??——sue

  1. I was wondering if they could have an actual TALENT enhanced. Like if you were really artistic or musical or something in your human life, could you bring that on to your vampire life?

问:我很疑惑的说,如果他们的天赋有实际上的提升,像如果在你的人类生命中拥有非凡的艺术或音乐天赋,能把这些都带到吸血鬼的生命中吗?

A: Yes, Edward’s human musical ability was enhanced in his vampire life. Rosalie’s mechanical prowess, something she didn’t use much while human, also was enhanced. They all have their talents.

答:可以的,爱德华人类时的音乐才能在吸血鬼生命中就得到了提升。罗莎莉的高超的机械造诣,这一个在她的人类时期并没有太多机会能运用到的才能也同样得到了提升。他们都有各自的天赋。

Q. I was reading last night and it was the part where Edward made Bella promise not to go into the woods alone… Was it because of Edward himself or because there were other vampires there?

问:我刚好昨晚读到爱德华要贝拉保证一个人的时候绝不进入森林是因为爱德华自身的问题还是因为怕有其他吸血鬼在那里呢?

A: It was because the Cullens aren’t the only vampires in the world. They are often visited by old friends and newcomers (like James). Most of the time, it’s just a friendly visit, but it’s still not going to work out so well for a human who happens to be in the visitor’s path. Edward knows how Bella is always in the wrong place at the wrong time, and he knows that she smells better than most humans, even to others besides himself.

答:这是因为卡伦一家并不是世界上唯一一群吸血鬼。经常会有老朋友和新人(像詹姆士)过来拜访他们。大部分情况下都是友好的拜访,但是如果碰巧有人类挡在拜访者的路上的话,一切就没那么顺利了。爱德华很清楚贝拉是多么容易在错的时间出现在错的地方,而且他也知道她的气味比大多数的人类要诱人得多,不单单是他,甚至对于其他吸血鬼也一样。

  1. What percent of vampires occupy America? Like 5%, 10% of the population? Or if that’s too specific, the world?  Just curious on how many vampires there are.

问:吸血鬼的数量占美国人口的百分之几呢?5%?还是10%?或者如果太只是很好奇到底有多少吸血鬼呢?

A: Much less than one percent. It’s not easy to successfully create a new vampire (most attempts fail…and become dinner instead). Also, the population goes down as often as it goes up because most vampires don’t get along with each other as well as the Cullens do. They tend to get a little territorial, and sometimes they fight over their food.

答:远不到百分之一。要成功创造一个新吸血鬼是不容易的(几乎所有的尝试都会失败取而代之则成为了晚餐)。而且,吸血鬼在数量上的增减浮动大致是持平的,有那么多的增加就会有那么多的减少,这是因为大部分的吸血鬼相互之间都不如卡伦一家相处得那么好。他们都想占地为王,有时也会为了抢夺食物而打架。

  1. When vampires feed off of humans, do they drink out all the blood? And if they do what do they do with the bodies, do they just let bloodless bodies lie around or dispose of them?

问:当吸血鬼要喝人血的时候,他们会把所有的血都喝得一滴不剩吗?如果要他们处理尸体的话,他们会把吸干血的尸体到处乱放还是把他们都吃光?

A: They drain the bodies, and then hide them (it’s not good to draw attention to oneself). For example, if Laurent was taking a stroll through the woods and happened on a tasty hiker, after drinking all the available blood (and it’s almost impossible to stop, once you get started–that’s why so few vampires are successfully created), he might rip a large spruce out of the ground, throw the body under it, and then replant it. It would only take a few seconds and very little effort. There are lots of ways to dispose of a body when you have superhuman strength.

答:他们会把尸体的血喝光,然后就会把尸体藏起来(还要不能引起别人的注意)。举例来说,如果洛伦特在森林里散步时碰巧遇到一位美味的远足者,在喝完了所有可以喝的血以后(一旦开始了就几乎停不下来——这就是为什么要成功地创造吸血鬼那么困难的原因),他会从地上拔起一棵巨大的云杉,把尸体扔到它底下,然后再把云杉重新种回去。整个过程只需短短几秒而且几乎不费力气。当你拥有超乎常人的力气时自然就会发明各式各样的方法去处理一具尸体的了。

Q:  What happened to Billy Black that he can’t walk anymore?

问:发生了什么事,为什么比利 布莱克(雅各布的父亲)双腿不能走了呢?

A: He has diabetes, which caused nerve damage in his feet and legs. He hasn’t had to have anything amputated yet, but he’ll never walk again.

答:他患有糖尿病,这个病会破坏他脚部和腿部的神经。虽然他仍不需要接受截肢,但是再也站不起来了。


05

今天给大家带来暮光之城作者斯蒂芬妮·梅尔的私人信函(六),还是由我们美丽、善良、人见人爱的SUE同学翻译的!欢迎大家去她新开的个人的博客!

地址地址:http://blog.163.com/funnysuetwilight@126/

本文经翻译作者SUE允许,发表于暮光迷博客,其它未经许可,请勿随意转载,违者必追究其法律责任!

Personal Correspondence #6

Q: Do Bella and Edward ever find out why Edward can’t read her mind, or will it always be a mystery?

问:贝拉和爱德华最后有没有弄清楚为什么爱德华不能读她的思想呢?抑或是它将永远是个谜?

A: It’s not exactly a mystery. It’s for the same reason that Edward can read everyone else’s minds and Alice can see the future–Bella was born that way. This will be touched on in future novels.

答:这并不完全是个谜。它与爱德华能读其他人的思想,爱丽丝能够预见未来的道理一样——是贝拉与生俱来的。这个内容在后来的小说中会触及到。

Q: Has Edward (and the rest of the Cullens and Hales for that matter) gone to college? More than once? What did he/they study?

问:爱德华(也包括爱丽丝艾美特罗莎莉和贾斯帕他们)会上大学吗?还不止一次?他们都学了些什么呢?

A: Yes, they’ve all been through college several times, and they’ve studied a wide array of subjects. They don’t always finish a degree–it doesn’t take them four years to master a subject, so they usually learn what they want and then move on. Edward has studied many languages, and he’s been through medical school twice–this helps Carlisle keep current without having to neglect his practice.

更多的精彩内容请点击下面的继续阅读按钮!
继续阅读 »

SEO Powered by Platinum SEO from Techblissonline